公开教学,谨小慎微的老师课讲到酣处,学生听得得劲儿,教室后的同事们目露崇敬,老师不由得神采飞扬,手掌一伸:“请王麻子同学上台演示!”
王麻子同学不但认真听课,还认真思考,唰唰几笔,就写出标准答案。老师高兴得频频颔首,王麻子同学得意洋洋,还想生发几笔,老师深恐来个画蛇添足,连连说好,好,好,王麻子歪解老师意思,唰唰唰写得更欢,情急之下,老师说“臧!”,学生立马停笔,一吐舌头一缩头,转瞬归位。
然而评课时终究不完美:南腔北调,夹杂方言。其实这样的评语也不尽完美,还应再添一句:文白夹杂。
“臧”确属古汉语词汇。古语词中,就有那么一个“臧”,既有古汉语的简洁有力,又有现代汉语的明快、直截了当。这样的词,西吉人怎么能舍得抛弃?
天麻麻亮,丈夫说:“臧起。”这里的“臧”是好了,时间到了。妻子一个机灵翻身起来准备早点,一阵锅碗瓢盆之后,妻子推孩子:“臧起蛋儿,吃了写字去。”
妻子不想剩饭,眼看丈夫的碗冒尖了还拍打着装饭,丈夫连连喊:“臧臧臧!”这里的“臧”是够了很够了。
丈夫一边吃一边嫌弃妻子的手艺,说张三老婆的菜如何香李四媳妇的手擀面如何柔滑,妻子生了气:“臧,臧,臧!”几颗重磅炸弹似的,丈夫就灰溜溜住了口。这里的“臧”,是“去你的,狗嘴里吐不出象牙,忍无可忍”。
去西吉人家里做客,你一进门,主人翻箱倒柜取出珍藏的好东西待客,你过意不去,阻拦着,推辞着,主人一边挣脱你的手一边说:“臧好了,藏没了,臧曹好好坐下说话。”这里的“臧”是“恰到好处、叹为观止、当下”。
欢宴结束,主客尽兴。你告辞,主人追出来捧着你带来的礼物,欲还不还间:“哎吆,臧看你这人么,臧你说!”这里的“臧”是“受之不起,却之不恭,是对你带来的礼物的最高赞誉”。
如果您觉得这条消息有用,就请点
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇